Explorations and experiments in theory and practice. Metaphor and metonymy: the translator-practitioner's visibility / David Johnston
The translator as metteur en scène, with reference to Les aveugles [The blind] by Maurice Maeterlinck / Carole-Anne Upton
Musical realizations: a performance-based translation of rhythm in Koltès' Dans la solitude des champs de coton' / Roger Baines and Fred Dalmasso
The theatre sign language interpreter and the competing visual narrative: the translation and interpretation of theatrical texts into British sign language / Siobhan Rocks
Inferential meaning in drama translation: the role of implicature in the staging process of Anouilh's Antigone / Alain Wolf
Practical perspectives on translation, adapting and staging. Translating bodies: replication as a tool for translation and adaptation of Chinese xiqu plays / Megan Evans
The threepenny opera for the national theatre-a 3p opera? / Anthony Meech
The translator as cultural promoter, or how Renato Gabrielli's Qualcosa trilla went on the road as Mobile thriller / Margaret Rose and Cristina Marinetti
La parole bilingue en traduction : performing bilingual plays for Francophone audiences / Louise Ladouceur and Nicole Nolette
In conversation with practitioners. Interview with Christopher Hampton / Roger Baines and Manuela Perteghella
Not lost in translation / Jack Bradley
Roundtable on collaborative theatre translation projects : experiences and perspectives / Jonathan Meth, Katherine Mendelsohn, and Zoë Svendsen
Politics, ethics and stage translation. The impotents: politics imposed upon the creation and reception of an Arabic to Hebrew translation for the stage / Yotam Benshalom
Translating contemporary French theatre: how "linguistic translation" becomes "stage translation" / Clare Finburgh
Translating and directing the plays of Gabriela Zapolska / Teresa Murjas.